上海華夏社區(qū)綜合服務(wù)項(xiàng)目的公開招標(biāo)公告
采購項(xiàng)目子包編號(hào):1公告標(biāo)題:華夏社區(qū)綜合服務(wù)項(xiàng)目的公開招標(biāo)公告公告內(nèi)容: 項(xiàng)目概況
Overview
華夏社區(qū)綜合服務(wù)項(xiàng)目招標(biāo)項(xiàng)目的潛在投標(biāo)人應(yīng)在上海市政府采購網(wǎng)獲取招標(biāo)文件,并于2025年12月18日 13:00(北京時(shí)間)前遞交投標(biāo)文件。
Potential bidders forHuaxia Community Comprehensive Service Projectshould obtain the tender documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network)and submit the bid document before18th 12 2025 at 13.00pm(Beijing time) .
一、項(xiàng)目基本情況
1. Basic Information
項(xiàng)目編號(hào):310115103251013141449-15279408
Project No.:310115103251013141449-15279408
項(xiàng)目名稱:華夏社區(qū)綜合服務(wù)項(xiàng)目
Project Name:Huaxia Community Comprehensive Service Project
預(yù)算編號(hào):1525-103173508, 1525-K10316816
Budget No.:1525-103173508, 1525-K10316816
預(yù)算金額(元):5850000元(國庫資金:5850000元;自籌資金:0元)
Budget Amount(Yuan):5850000(國庫資金:5850000元;自籌資金:0元)
最高限價(jià)(元):包1-5541429.00元
Maximum Price(Yuan):Package No.1 for 5541429.00 Yuan,
采購需求:
Procurement Requirements:
包名稱:華夏社區(qū)綜合服務(wù)項(xiàng)目
Package Name:Huaxia Community Comprehensive Service Project
數(shù)量:2
Quantity:2
預(yù)算金額(元):5850000.00
Budget Amount(Yuan):5850000.00
簡要規(guī)格描述或項(xiàng)目基本概況介紹、用途:為了保證鎮(zhèn)級(jí)范圍內(nèi)各類設(shè)施的正常使用和運(yùn)作,包括道路設(shè)施的日常維護(hù)維修及清掃保潔,綠化設(shè)施的修剪、除草、病蟲害防治及保潔,雨污水管道的疏通及窨井蓋更換等。需要有具備相關(guān)資質(zhì)的專業(yè)養(yǎng)護(hù)作業(yè)單位進(jìn)行一系列養(yǎng)護(hù)管理服務(wù)工作。采購具體項(xiàng)目內(nèi)容、采購范圍及所應(yīng)達(dá)到的具體要求,以招標(biāo)文件相應(yīng)規(guī)定為準(zhǔn)
Brief specification description or basic overview of the project:To ensure the normal use and operation of various facilities within the town-level jurisdiction, including daily maintenance, repair, and cleaning of road facilities, pruning, weeding, pest and disease control, and sanitation of greenery facilities, as well as the clearance of rainwater and sewage pipelines and the replacement of manhole covers, it is necessary to engage professional maintenance service providers with relevant qualifications to carry out a series of maintenance and management services. The specific project content, procurement scope, and the required standards shall be determined in accordance with the provisions of the bidding documents
合同履約期限:2026年1月1日-2026年12月31日
The Contract Period:From January 1, 2026 to December 31, 2026
本項(xiàng)目(否)接受聯(lián)合體投標(biāo)。
Joint Bids: (NO)Available.
二、申請(qǐng)人的資格要求
2. Qualification Requirements for Bidder
(a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規(guī)定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落實(shí)政府采購政策需滿足的資格要求:
(1)落實(shí)預(yù)留份額措施,提高中小企業(yè)在政府采購中的份額,扶持中小企業(yè)政策:本項(xiàng)目(■是□不是)專門面向中小企業(yè)采購,評(píng)審時(shí)中小企業(yè)產(chǎn)品均不執(zhí)行價(jià)格折扣優(yōu)惠。
(2)殘疾人福利性單位,并將其視同小微型企業(yè)。